alon_68: (Default)
alon_68 ([personal profile] alon_68) wrote2010-10-26 01:05 pm

(no subject)

Вот ведь дался народу этот Битуах леуми с купою холимою!

Как будто язык (любой, не только русский) сохраняется для подобной бытовушной трепотни.
А если говорить на серьезные темы - ну сколько процентов речи займут подобные реалии?
Да посмотрите классиков - ни Наше Всё, ни Зеркало русской революции не чурались иноязычных слов, когда так было проще и привычнее. Потому что "Шишков, прости, не знаю, как перевести".
Потому что не в нуте сила, брат, и не в жалюзях, штоп их.
Сила - она в тонких различиях эпитетов и глаголов, в понимании, когда "взлетел", а когда "вспорхнул", кто "красавица", а кто "красотка", кто "уставший", а кто "изможденный"...

А иначе - хоть все ивритизмы выжги каленым железом, а речь будет напоминать китайские этикетки.

"но кроме родителей, было еще немало общения"

[identity profile] sasha75.livejournal.com 2010-10-26 11:27 am (UTC)(link)
Да, с кучером или горничной они в детстве обьяснится умели.

Re: "но кроме родителей, было еще немало общения"

[identity profile] sasha75.livejournal.com 2010-10-26 11:41 am (UTC)(link)
Пушкин - лет в 6 (на собеседовании перед приемом в лицей непомню кто обратил внимание на его свободный французский и слабый русский), про Толстого я знаю меньше, поэтому ничего сказать не могу. Но диалог в "Войне и мире", где дама не нашла русского выражения для не то "злонамеренный" не то "злословный", явно неспроста