alon_68: (Default)
alon_68 ([personal profile] alon_68) wrote2010-10-26 01:05 pm

(no subject)

Вот ведь дался народу этот Битуах леуми с купою холимою!

Как будто язык (любой, не только русский) сохраняется для подобной бытовушной трепотни.
А если говорить на серьезные темы - ну сколько процентов речи займут подобные реалии?
Да посмотрите классиков - ни Наше Всё, ни Зеркало русской революции не чурались иноязычных слов, когда так было проще и привычнее. Потому что "Шишков, прости, не знаю, как перевести".
Потому что не в нуте сила, брат, и не в жалюзях, штоп их.
Сила - она в тонких различиях эпитетов и глаголов, в понимании, когда "взлетел", а когда "вспорхнул", кто "красавица", а кто "красотка", кто "уставший", а кто "изможденный"...

А иначе - хоть все ивритизмы выжги каленым железом, а речь будет напоминать китайские этикетки.

[identity profile] http://users.livejournal.com/katys_/ 2010-10-26 03:30 pm (UTC)(link)
Разговор безусловно беспредметен, если он вас раздражает.
Вопрос в том, где проходит граница между "экзотизмами" и "обычными" словами. Тут наши мнения расходятся. Вы говорите, в первой категории 200 слов, я думаю штук 5-10 и все они названия конкретных учреждений, которые, разумеется переводить нет смысла. Сколько всего слов мы используем в повседневном общении, дома? 500? 700? тогда ваши 200 превращаются в 30-40% словаря, что как бы немного обидно, особенно если речь идет о детях (в оригинальном посте по крайней мере).