(no subject)
Вот ведь дался народу этот Битуах леуми с купою холимою!
Как будто язык (любой, не только русский) сохраняется для подобной бытовушной трепотни.
А если говорить на серьезные темы - ну сколько процентов речи займут подобные реалии?
Да посмотрите классиков - ни Наше Всё, ни Зеркало русской революции не чурались иноязычных слов, когда так было проще и привычнее. Потому что "Шишков, прости, не знаю, как перевести".
Потому что не в нуте сила, брат, и не в жалюзях, штоп их.
Сила - она в тонких различиях эпитетов и глаголов, в понимании, когда "взлетел", а когда "вспорхнул", кто "красавица", а кто "красотка", кто "уставший", а кто "изможденный"...
А иначе - хоть все ивритизмы выжги каленым железом, а речь будет напоминать китайские этикетки.
Как будто язык (любой, не только русский) сохраняется для подобной бытовушной трепотни.
А если говорить на серьезные темы - ну сколько процентов речи займут подобные реалии?
Да посмотрите классиков - ни Наше Всё, ни Зеркало русской революции не чурались иноязычных слов, когда так было проще и привычнее. Потому что "Шишков, прости, не знаю, как перевести".
Потому что не в нуте сила, брат, и не в жалюзях, штоп их.
Сила - она в тонких различиях эпитетов и глаголов, в понимании, когда "взлетел", а когда "вспорхнул", кто "красавица", а кто "красотка", кто "уставший", а кто "изможденный"...
А иначе - хоть все ивритизмы выжги каленым железом, а речь будет напоминать китайские этикетки.
no subject
Если такая задача не ставится - то вопросов нет.
Независимый язык "русит", соотносящийся с русским примерно как африкаанс с голландским, может быть любым и развиваться по своим правилам.
no subject
Конечно, "мазган" и "пакид" не важны.
Сам язык меняется; послушайте при случае какого-нибудь старого эмигранта из России в Штаты, - язык совершенно другой, даже мелодия его, не говоря о лексике. Совсем не тот, на котором говорят современные россияне.
no subject
А насчет старых эмигрантов и даже их детей - кто нормально сохранил язык, того нет проблемы понять, даже довольно сложные вещи. Ну вот как говорит, скажем, Марина Влади, скажем, или путешественник Николай Мишутушкин, которого я слушал в детстве. У Марины чуточку специфичный выговор, к которому быстро привыкаешь, и всё. А Мишутушкин говорил вообще без всякого выговора, только несколько раз останавливался, забыв слово.
no subject
Причем сразу понимаешь, что это не наносной американский акцент, а такой древний русский язык.
По-моему, он был больше похож на письменную речь, чем сейчас.
Причем на письменную речь с "ятями" :)
no subject
Мы упускаем большую часть текущего жаргона, но он как притек, так и утечет.
no subject
Язык одновременно обедняется и обогащается.
Его обеднение нам заметно, потому что изымает из обращения привычные нам слова.
А вот обогащение заметно меньше, так как человек консервативен, и новые непривычные слова принимает не сразу.
no subject
no subject
no subject
Сохранять диалект, имхо, смысла нет, тогда уж лучше "рак иврит".
no subject
no subject
no subject
no subject
Дело это, разумеется, добровольное, кто не хочет - не будет сохранять. Вопроса "зачем" я здесь не касаюсь, это отдельная большая тема. Речь о другом - что именно сохранять тем, кто хочет.
no subject