Если именно переводить, то рабски следовать многовековому окаменевшему слову нет необходимости. Перевод на английский более лаконичен - просто water tower.
Как же переводчик догадался, что собор Архангельский?
Насчет Успенского собора странно. Вроде ж Дормицион для этого понятия и в иврите используется?
Дворец из полированных камней, надо полагать, Грановитая палата.
no subject
Date: 2010-10-13 05:22 pm (UTC)Если именно переводить, то рабски следовать многовековому окаменевшему слову нет необходимости. Перевод на английский более лаконичен - просто water tower.
Как же переводчик догадался, что собор Архангельский?
Насчет Успенского собора странно. Вроде ж Дормицион для этого понятия и в иврите используется?
Дворец из полированных камней, надо полагать, Грановитая палата.