Sep. 15th, 2005
В Останкино или в Останкине?
Sep. 15th, 2005 12:19 pmС детства я знал, что есть в русском языке проблема - как склонять названия населенных пунктов типа Останкино, Шереметево, Одинцово, Быково... В Останкино или в Останкине? Судя по частоте, с которой этот вопрос продолжает появляться, к примеру, в сообществе
pishu_pravilno, проблема остается. Так вот, задумался я - в чем же дело? Ведь не кольраби какая и не Бордо-Мажино-Торонто! Почему носители русского языка затрудняются с исконно русскими же топонимами?
И тут я понял следующее: исторически эти названия были не существительными, а краткими притяжательным прилагательными (или как это по-научному?), отвечающими на вопрос "чей?". Точно так же, как фамилии на "-ов" и "-ин". Обратите внимание: с кровом, но с Ивановым. С овином, но с Мухиным. Т.е. Иванов и Мухин склоняются не как кров и овин, а как багровый и чинный. Потому что исторически это и было сокращение от "Ивановый" - "Ивановый" сын, "Мухинный" сын.
Так вот, эти топонимы - такие же точно атавизмы, краткие формы от "Шереметевое" село, "Останкинное" село, "Быковое" село... Их нельзя склонять по парадигмам "село" или "дерево", т.к. они не существительные! Поэтому и противится русское языковое чутье формам "в Останкине", "в Быкове". Но и оставлять их неизменяемыми тоже противоречит русскому языку - это же русские слова, не Бордо и не Торонто. Так к какому же выводу я пришел? Совершенно для себя же неожиданному: наиболее обоснованной грамматически должна быть, как ни удивительно, форма "в Шереметевом", "в Останкином", "в Быковом". Вот как!
(запощено в
pishu_pravilno:
http://www.livejournal.com/community/pishu_pravilno/1580718.html)
Кажется, надо сделать УПД:
Господамы, я не спрашиваю, как мне писать конкретное слово! Я размышляю в общем об истоках проблемы. Я прекрасно понимаю, что легитимизировать форму "в Останкином" в нынешней ситуации совершенно нереально. А из двух предложенных - имхо, они обе не очень логичные, так что надо просто что-то одно выбрать волевым методом и всё. Какую именно - мне не очень интересно.
(запощено в
yazyk_moi:
http://www.livejournal.com/community/yazyk_moi/28966.html)
И тут я понял следующее: исторически эти названия были не существительными, а краткими притяжательным прилагательными (или как это по-научному?), отвечающими на вопрос "чей?". Точно так же, как фамилии на "-ов" и "-ин". Обратите внимание: с кровом, но с Ивановым. С овином, но с Мухиным. Т.е. Иванов и Мухин склоняются не как кров и овин, а как багровый и чинный. Потому что исторически это и было сокращение от "Ивановый" - "Ивановый" сын, "Мухинный" сын.
Так вот, эти топонимы - такие же точно атавизмы, краткие формы от "Шереметевое" село, "Останкинное" село, "Быковое" село... Их нельзя склонять по парадигмам "село" или "дерево", т.к. они не существительные! Поэтому и противится русское языковое чутье формам "в Останкине", "в Быкове". Но и оставлять их неизменяемыми тоже противоречит русскому языку - это же русские слова, не Бордо и не Торонто. Так к какому же выводу я пришел? Совершенно для себя же неожиданному: наиболее обоснованной грамматически должна быть, как ни удивительно, форма "в Шереметевом", "в Останкином", "в Быковом". Вот как!
(запощено в
http://www.livejournal.com/community/pishu_pravilno/1580718.html)
Кажется, надо сделать УПД:
Господамы, я не спрашиваю, как мне писать конкретное слово! Я размышляю в общем об истоках проблемы. Я прекрасно понимаю, что легитимизировать форму "в Останкином" в нынешней ситуации совершенно нереально. А из двух предложенных - имхо, они обе не очень логичные, так что надо просто что-то одно выбрать волевым методом и всё. Какую именно - мне не очень интересно.
(запощено в
http://www.livejournal.com/community/yazyk_moi/28966.html)