(no subject)
May. 20th, 2007 02:56 pmДочке на Йом-а-мишпаха (День семьи) в садике рассказывали про свадьбу. Одна из подружек принесла кассету со свадьбы родителей и воспитательница, объясняя детям, сказала, что рав - главный человек на свадьбе. Ну рав так рав, свадьбы в Израиле религиозные, шоподелать :)
На днях заказывали мы видеокамеру. Жена стала рассказывать дочке, что теперь она будет ее снимать, как в фильме. Вдруг дочка заявляет: "Значит, ты будешь наш рав!"
В общем, "главным человеком" на свадьбе она восприняла того, кто всё это снимал. А раз он главный - то он и рав.
****************************************************************
Читал дочке книжку про насекомых, на иврите, но переводную с английского. Переводчик ничтоже сумняшеся буквально перевел фразу "Богомол выставляет вперед передние ножки в позе молящегося человека". Но ведь иудей молится совсем по-другому! И этих коннотаций у израильского ребенка нет! В итоге вместо насекомых пришлось объяснять дочке особенности христианского богослужения :) А честно говоря, эту фразу переводчик вполне мог опустить, она всё равно неадекватная тут.
На днях заказывали мы видеокамеру. Жена стала рассказывать дочке, что теперь она будет ее снимать, как в фильме. Вдруг дочка заявляет: "Значит, ты будешь наш рав!"
В общем, "главным человеком" на свадьбе она восприняла того, кто всё это снимал. А раз он главный - то он и рав.
****************************************************************
Читал дочке книжку про насекомых, на иврите, но переводную с английского. Переводчик ничтоже сумняшеся буквально перевел фразу "Богомол выставляет вперед передние ножки в позе молящегося человека". Но ведь иудей молится совсем по-другому! И этих коннотаций у израильского ребенка нет! В итоге вместо насекомых пришлось объяснять дочке особенности христианского богослужения :) А честно говоря, эту фразу переводчик вполне мог опустить, она всё равно неадекватная тут.