(no subject)
May. 6th, 2010 12:06 pmА как вы думаете, что случится с многочисленными славянскими фамилиями в Израиле в следующем поколении - наших детей-сабр и почти сабр? Их же действительно объективно практически невозможно правильно прочесть в неогласованном тексте, не зная русского языка. При этом процентов 95% носителей таких фамилий добросовестно передали их детям, которые будут их носить, не имея особого русского сантимента, а зачастую и не зная их значения. Тогда возникают следующие сценарии поведения:
1. Ивритизировать
2. Всю жизнь безнадежно объяснять всем встречным-поперечным, что סויסטונוב читается Свистунов, а טרשצ'נקו - Терещенко
3. Смириться с "Сойсатонов" и "Трашанко", а возможно, и слегка исказить фамилию на письме в этом направлении
Интересно, какой сценарий окажется самым популярным?
1. Ивритизировать
2. Всю жизнь безнадежно объяснять всем встречным-поперечным, что סויסטונוב читается Свистунов, а טרשצ'נקו - Терещенко
3. Смириться с "Сойсатонов" и "Трашанко", а возможно, и слегка исказить фамилию на письме в этом направлении
Интересно, какой сценарий окажется самым популярным?
no subject
Date: 2010-05-06 09:13 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 09:14 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-05-06 09:20 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 09:25 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-05-06 09:39 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 09:39 am (UTC)будут читать как ШРЭК:)
no subject
Date: 2010-05-06 09:22 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-19 05:10 am (UTC)У моей фамилии нет перевода. Точнее я его не знаю и не нашла источника. И что мне тогда делать.
Кстати те же сабры-дети отправляясь на учебу/работу/пожить/ в Штаты, Европу, другие места тоже встретяться с тем непониманием как произносится эта ивритская фамилия.
Может они и не поедут, но могут участвовать в международной конференции не выезжая из Израиля. В общем смысл ивритизировать фамилию с вероятностью потери корней дедов и вообще прошлых поколений - не уверена что это хорошо. Но ведь каждый сам за себя. Вот и решайте.
no subject
Date: 2010-05-06 09:42 am (UTC)А на самом деле будет что то вроде варианта 3. Детей быть Сойсатоновым и даже Сосистоновым будет не в лом. Они сами не поймут.
носитель подобной фамилии
Date: 2010-05-06 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 09:56 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 10:01 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 07:24 pm (UTC)Мне по работе часто приходится сталкиваться с такими фамилиями, я сама не сразу соображаю, как же это читается, а в 99% израильтяне читают вообще неизвестно как.
(no subject)
From:no subject
Date: 2010-05-06 09:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 09:58 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-05-06 10:21 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 10:30 am (UTC)Во-вторых, арабский или берберский - языки семитские, т.е. чередования гласных-согласных всё же более привычны.
В-третьих, там корни часто были еврейские, скажем, имена. Ягуби легко превратить в Яакови.
И в-четвертых - а что, гордые Бузагло выиграли по сравнению с теми, кто ивритизировал? Я не призываю, я просто хочу понять причины практически единодушного отвержения самой идеи ивритизации, причем даже при взгляде с точки зрения сабры, растущего здесь.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-05-06 10:32 am (UTC)Вроде-бы простая фамилия? Но вот на иврите, как только его не зовут, и Фарту, и Фрато и Фарто, причем как правильно читается его фамилия с уверенность не смог сказать и сам носитель фамилии.
Думаю, похожее может случится и с русскими...
no subject
Date: 2010-05-06 10:34 am (UTC)Я знаком с подобными Барко-Берко.
no subject
Date: 2010-05-06 10:38 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 10:44 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-05-06 10:51 am (UTC)Есть огромное число сабр с русско-украинскими фамилиями вроде Рубаненко, Понаров, Раев, Шимко (все - реальные люди, имеющие какое-то смутное представление о прабабушке-прадедушке откуда-то из "Русии"). Встречал в армии девушку, сабру в ХХ каком поколении, по фамилии Орлов. Если копнуть КАЖДОГО коренного израильтянина с неестественной ивритской фамилией вроде Саде, Пелед, Шахар или Голан окажется, что его папа/дедушка ивритизировал фамилию.
no subject
Date: 2010-05-06 10:53 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-05-06 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 11:19 am (UTC)Дамм. Ван Дамм. Клод ван Дамм. Жан Клод Ван Дамм.Бу. Виктор Бу."(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-05-06 11:19 am (UTC)Аса #1 в истории современной авиации Гиору Эпштейна заставили ивритизировать фамилию и он стал Гиора Эвен. Заставили в самом прямом смысле - до того как он стал истребителем (поначалу его отказались принять на курс лётчиков из-за увеличенного сердца) он был членом израильской сборной по парашутному спорту, а в те времена всех представляющих страну за границей, очень активно убеждали менять галутные имена... Тем не менее, похоже, сам Эпштейн новую фамилию очень не любил, кроме как из-под полки ей не пользовался, и в историю вошёл именно как Эпштейн.
С другой стороны я недавно слышал про семью в которой без всякого нажима извне совершенно стандартную ашкенaзскую фамилию вроде Блюменталь поменяли на... Таль (чтобы у бедных детей не было проблемы произнесения их фамилии товарищами, а Таль - "коротко и красиво").
no subject
Date: 2010-05-06 11:35 am (UTC)из-под палки, разумеется:)
no subject
Date: 2010-05-06 11:27 am (UTC)И ещё - меня всегда восхищало как израильтяне произносят название улицы Ка`цнельсона: рэхов Кацене`льсон
no subject
Date: 2010-05-06 11:30 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-05-06 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-06 09:32 pm (UTC)Окон вместо Окунь, Оленик вместо Олейник, Чичек вместо Чижик и так далее.
Думаю, так :-)
А менее распространенным - укорачивание и упрощение оригинальной фамилии и ее частичное ивритизирование, скажем, вместо Свистунов какое-нибудь... Свиста? Почти Свиса :-)
סויסטונוב -> סויסה -> סויסטה
no subject
Date: 2010-05-08 10:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-09 06:45 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: